Бюро "Лексикон", Москва (м. Октябрьская, Полянка, Кропоткинская), осуществляет перевод медицинских документов, который, как правило, не требует заверения. Среди наших постоянных клиентов — как российские, так и европейские фармацевтические компании. Мы обслуживаем тех, кто выезжает на лечение в Германию, и оказываем содействие в процессе его организацииа.
Переводу на другой язык подлежат медицинские тексты любого уровня: эпикризы, протоколы диагностических исследований или проведенных операций, сводки результатов лабораторных тестов, функциональных исследований, информация для пациентов и/или врачей, листки-вкладыши к медикаментам (инструкции по применению), рекомендации по лечению, справки, выписки, а также публикации о деятельности мед. учреждений и научные статьи по различным разделам медицины.
Переведенный текст должен максимально точно соответствовать изначальному, недопустимо использование приблизительных формулировок или неоднозначных терминов. В своей работе лингвист учитывает ещё и дополнительные требования, связанные со спецификой медицинской терминологии и традиционных форм (обозначений, выражений), принятых в конкретной стране. Необходимо принимать во внимание особенности стиля речи в лечебных учреждениях других государств, корректный перевод названий заболеваний, врачебных специальностей и химических веществ, а также адаптировать конечный результат для читателя.
Особым разнообразием лексики отличаются «медицинский» немецкий и «врачебный» русский языки — оба богатые и сочные в «обиходном» варианте, впитавшие в себя номенклатурную терминологию, английские обозначения и англицизмы, а также все формы сокращений, употребляемых в различных категориях.
Потребность в профессиональном медицинском переводе возникает не только у работников сферы здравоохранения, но и у частных лиц, что связано с распространением практики лечения за рубежом. При поступлении в любое учреждение здравоохранения требуется предоставление пакета документов, подтверждающих текущее состояние здоровья.
Здесь-то и потребуется официальное переложение бумаг, заверенное нотариусом. Лингвист должен настолько четко ориентироваться в предмете, чтобы уверенно выявлять неоднозначные термины и выражения и правильно определять их трактовку.
Каждый переводчик, работающий с медицинскими текстами, должен иметь представление об единицах измерения, используемых в лабораторной медицине разных стран, и по необходимости производить перерасчёт соответствующих показателей в более популярную систему. Особые требования к точности медицинского перевода предполагают в качестве обязательного условия поддержание обратной связи исполнителя с заказчиком и автором исходного текста. Лишь непосредственный контакт дает возможность уточнения смысла неясных или неоднозначных определений, а также выявления возможных опечаток и их исправления.
Качественное, грамотное и точное переложение таких документов могут обеспечить лишь немногие специалисты, владеющие алгоритмом поиска редких терминов, разбирающиеся во врачебной тематике, обладающие безукоризненной языковой грамотностью и занимающиеся постоянной самоподготовкой.
Для обеспечения высокого качества работы необходимо обладать всеми необходимыми вспомогательными средствами и блестяще владеть обоими языками. К перечисленному выше следует добавить серьёзное отношение к каждому заказу и абсолютную конфиденциальность.
Настоящие профессионалы в этой области, специалисты бюро «Лексикон», предлагают свои услуги по полному соответствию содержанию и стилю специализированной информации. Мы адаптируем текст для малоподготовленных читателей, выполним также нотариальный перевод >>
Цены на перевод медицинских документов
|
№ |
Язык |
Цена |
|
|
С языка |
На язык |
||
| 1 | Азербайджанский | 9 | 11 |
| 2 | Английский | 7 | 8 |
| 3 | Арабский | 14 | 16 |
| 4 | Армянский | 9 | 11 |
| 5 | Белорусский | 7 | 8 |
| 6 | Болгарский | 8 | 10 |
| 7 | Венгерский | 9 | 11 |
| 8 | Вьетнамский | 14 | 16 |
| 9 | Греческий | 9 | 11 |
| 10 | Грузинский | 9 | 11 |
| 11 | Датский | 11 | 13 |
| 12 | Иврит | 9 | 11 |
| 13 | Испанский | 8 | 10 |
| 14 | Итальянский | 8 | 10 |
| 15 | Казахский | 8 | 10 |
| 16 | Киргизский | 10 | 12 |
| 17 | Китайский | 12 | 14 |
| 18 | Корейский | 10 | 12 |
| 19 | Лаосский | 35 | 38 |
| 20 | Латинский | 13 | 15 |
| 21 | Латышский | 9 | 11 |
| 22 | Литовский | 8 | 10 |
| 23 | Малайский | 18 | 20 |
| 24 | Молдавский | 8 | 10 |
| 25 | Монгольский | 10 | 12 |
| 26 | Немецкий | 7 | 8 |
| 27 | Непальский | 18 | 20 |
| 28 | Нидерландский | 9 | 11 |
| 29 | Норвежский | 11 | 13 |
| 30 | Польский | 7 | 9 |
| 31 | Португальский | 8 | 10 |
| 32 | Румынский | 8 | 10 |
| 33 | Сербский | 8 | 10 |
| 34 | Словацкий | 9 | 11 |
| 35 | Словенский | 8 | 10 |
| 36 | Суахили | 15 | 17 |
| 37 | Таджикский | 10 | 12 |
| 38 | Тайский | 18 | 20 |
| 39 | Турецкий | 8 | 10 |
| 40 | Туркменский | 10 | 12 |
| 41 | Узбекский | 10 | 12 |
| 42 | Украинский | 7 | 8 |
| 43 | Фарси | 15 | 17 |
| 44 | Финский | 11 | 13 |
| 45 | Французский | 7 | 9 |
| 46 | Хинди | 15 | 17 |
| 47 | Хорватский | 8 | 10 |
| 48 | Черногорский | 8 | 10 |
| 49 | Чешский | 8 | 10 |
| 50 | Шведский | 11 | 13 |
| 51 | Эстонский | 8 | 10 |
| 52 | Японский | 12 | 14 |
Информацию о других языках, сроках и стоимости выполнения переводов Вы можете узнать у менеджера.